May 7th, 2011

Трудности перевода

Среди них важнейшая, конечно, склероз. Вчера переводил свою статью с английского на русский - не просто так, а чтобы опубликовать русскую версию статьи, уже опубликованной по английски, несмотря на огромную очередь неопубликованного - и забыл как будет по-русску boulder. В голову пришло "булыжник", но это было явно не то, что я имел в виду, это был технический термин, а не естественноисторический. Ночью подсознание порылось в заархивированных базах и к утру приволокло на блюдечке с г.к. слово "валун".