November 25th, 2011

О литературной ответственности

Литераторы, особенно пишущие для телевизора, должны быть более ответственными.

Мне приятно, что так много милых и подлинно народных идиом возникло из одного фильма "Иван Васильевич меняет профессию". И из других фильмов тоже. Но есть совершенно вопиющие примеры превращения чьей-то литературной находки в неприглядный элемент народного языка

Сколько там существовал "Третий Рейх"? Одиннадцать лет. А сколько времени с тех пор население одной шестой части суши смотрит великие "17 мгновений"? 38 лет. И сколько раз в этом фильме торжественно повторяется знаменитое заклинание "Истинный ариец, характер нордический"? И кто из них - рейх или фильм - сделал больше для пропаганды терминологии той расовой теории, которую присмотрели себе фашисты? Спросите любого из сограждан (включая бывших сограждан в бывших братских республиках), кто такой истинный ариец! А между тем истинный истинный ариец - это горный таджик. Но вы скажите это кому-нибудь!. Я как-то встретил в сети русскую немку, которая относила себя к "арийцам", а на мой скепсис на полном серьезе сочла меня идиотом, котрый даже мгновений не смотрел. Создатели фильма были умны и эрудированы, а нужно им было воссоздать среду и атмосферу места действия. Но смотрело и смотрит их население, неискушенное в этнографии. А заклинание произносится очень даже доходчиным голосом.

Далее. Дня не проходит, чтобы я от кого-нибудь в телевизоре (а смотрю я исключительно и только новости) не услышал сложного сказуемого "имеет место быть", Они, наверное, думают, что это архаизм. Между тем это была очередная телефизионная шутка - так говорил нарочито смешной персонаж мультфильма. Непомню кто, возможно, ворона. Но голос помню очень хорошо и общую тональность пресонажа, умствующего на пустом месте помню. Его заставили склеить подряд два синонима ("иметь место" = "быть"), одно из которых - канцеляризм, чтобы сделать его канцеляризм еще более гротескным. И все этот фильм в детстве смотрели. И что же? Все думают, что это фигура речи такая в языке, говорят на полном серьезе, особенно когда совсем на полном - например когда первый и последний раз в жизни у тебя берет интервью центральный канал. Или когда ты премьер.

Было одно очень популярное выражение - растекаться мыслью по древу. Слава богу, схлынывает. Но тут хотя бы ничья глупость не задействована - все честно читали "Повесть" и запомнили самое нелепое выражение. (Лучше бы уж запомнили "Тмутараканского болвана" или "уедие"). Вроде бы уже доказали, что должно быть "мысию" - то есть белкой. Становится понятно причем здесь древо и почему рядом говорилось о "шизом" орле.

Но вот почему из огромного текста библии, причем текста еще старославянского, выцарапали пресловутые "круги своя", которые не только в телевизоре, но и в жизни слышно по нескольку раз в день - совсем ума не приложу. Вроде бы столько времени общество жило вобще без помощи этой книги, а теперь она вернулась в полном объеме, но больше уже на современном языке. Я так думаю, тоже какая-нибудь яркая фраза из школьной хрестоматии по литературе. Никто не подскажет, кто именно ненароком внедрил эту самую ненавистную мне идиому - ненавистную не потому, что она библейская, а потому, что претенциозная и при этом самая затасканная, в том числе теми, кто и библии никогда не читал ни на каком языке, и что такое "претенциозный" не знает?